This Is A Custom Widget

This Sliding Bar can be switched on or off in theme options, and can take any widget you throw at it or even fill it with your custom HTML Code. Its perfect for grabbing the attention of your viewers. Choose between 1, 2, 3 or 4 columns, set the background color, widget divider color, activate transparency, a top border or fully disable it on desktop and mobile.

Taller de subtitulado

Taller de subtitulado

 

La profesora de la Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) Bárbara Azaola imparte los días 23 y 24 de junio en la Escuela de Traductores de Toledo el último módulo optativo del XVIII Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, seguido por una treintena de traductores, filólogos y otros profesionales vinculados a las Ciencias Sociales y a las Humanidades desde el pasado mes de septiembre.

Los alumnos que participan en el taller de subtitulado trabajarán, según explica la profesora, con vídeos en lengua árabe, cuyos diálogos deberán transcribir y traducir al español para posteriormente adaptar al formato del subtitulado. También van a emplear listas de diálogos de películas árabes, cuyas traducciones literales deberán ajustar al formato del subtitulado.

El taller consta de una breve parte teórica, en la que se explicará a los alumnos las bases y formas de trabajo del subtitulador y en la que se les proporcionarán recursos y herramientas que les orienten a la hora de traducir subtítulos. Asimismo, se les mostrarán ejemplos de distintos textos audiovisuales y de distintas técnicas de subtitulación. Posteriormente, los alumnos trabajarán en grupo sus traducciones mientras ven los vídeos, se irán analizando y resolviendo los problemas que se les planteen y, junto al profesor y el resto de los compañeros, se consensuará una versión final de los subtítulos de la obra que han trabajado.

La subtitulación es una modalidad de importancia creciente en nuestro país, frente a la opción del doblaje que ha sido mayoritaria de forma tradicional. La demanda de traductores de subtítulos se ha incrementado en general. La de árabe ha crecido especialmente debido al aumento de la oferta televisiva y de los festivales y certámenes que programan obras rodadas en esta lengua, apunta la profesora.

Aprovechamos para recordar que está abierto el plazo de preinscripción para el próximo Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español, que alcanzará en 2017-2018 su XIX edición. Toda la información sobre el curso y el proceso de preinscripción y matrícula está disponible pinchando aquí.

By | 2017-06-07T13:11:30+00:00 junio 7th, 2017|Sin categorizar|Sin comentarios