This Is A Custom Widget

This Sliding Bar can be switched on or off in theme options, and can take any widget you throw at it or even fill it with your custom HTML Code. Its perfect for grabbing the attention of your viewers. Choose between 1, 2, 3 or 4 columns, set the background color, widget divider color, activate transparency, a top border or fully disable it on desktop and mobile.

Taller de Traducción de literatura árabe contemporánea

Taller de Traducción de literatura árabe contemporánea

La Escuela de Traductores de Toledo continúa su programa de posgrado con un nuevo taller de  traducción de literatura contemporánea.

El investigador y traductor de la Escuela de Traductores de Toledo (UCLM) Álvaro Abella Villar impartirá los días 24 y 25 de febrero  un taller de traducción de literatura contemporánea en el que los alumnos irán adquiriendo gradualmente las habilidades y las técnicas necesarias para el ejercicio de la traducción literaria del árabe al español en el contexto profesional.

Este taller de traducción literaria contemporánea se enmarca en el XVIII Curso de Especialista en Traducción Árabe-Español de la UCLM, y contará con la participación de una treintena de titulados en Filología Árabe o Traducción e Interpretación y traductores profesionales que, desde el pasado mes de septiembre cursan este postgrado con el objetivo de completar su formación en los aspectos más prácticos. En esta ocasión, los objetivos del taller serán conocer los conceptos básicos de traductología aplicada a la traducción literaria, estudiar las principales complejidades que debe afrontar el traductor de literatura árabe y conocer el funcionamiento del mercado de la traducción literaria. El desarrollo del taller se llevará a cabo mediante actividades en las que los alumnos y el profesor reflexionarán sobre las diversas cuestiones teóricas, prácticas y profesionales que el traductor de literatura debe afrontar.

Tal como ha puesto de relieve recientemente el “Mapa de la traducción en el Mediterráneo”, elaborado por la Escuela de Traductores de Toledo junto a 57 instituciones euro-mediterráneas, la edición de obras traducidas del árabe al español apenas supera la veintena entre los más de ochenta mil nuevos títulos que se publican anualmente en nuestro país. La traducción será siempre el instrumento óptimo para la democratización del conocimiento, la superación de fronteras y la eliminación de estereotipos entre culturas y pueblos.

El próximo taller de especialización de la Escuela, que será impartido los días 24 y 25 de marzo por el traductor Pablo García Suárez, iniciará a los participantes en las particularidades y dificultades de la traducción periodística del árabe al español.

By | 2017-02-02T14:24:35+00:00 febrero 2nd, 2017|Cursos, Talleres de traducción|Sin comentarios